"Краят на самотата" на Бенедикт Уелс излиза през февруари 2016 г. в Diogenes Verlag, а през юли 2018 г. - в превод на български език. Това е четвъртата публикувана книга на младия германски писател. В нея се разказва историята на двама братя и една сестра, Жюл, Марти и Лиз, и как всеки от тях по свой начин се справя с автомобилната злополука, при която загиват родителите им.
Историята е представена от перспективата на Жюл: вече като възрастен той размишлява ретроспективно за детството и младежките си години и разказва не само за преждевременния сблъсък със смъртта, но и за своята любовна история с Алва.
Романът на Уелс е отличен с различни награди и е смятан за най-личното произведение на автора досега.
За автора:
Бенедикт Уелс е роден на 29.02.1984 г. в Мюнхен. Едва шестгодишен постъпва в първото от трите баварски сиропиталища, където прекарва училищните си години. След завършване на средното си образование заминава да следва в Берлин, но скоро се отказва и се посвещава изцяло на писането.
Най-напред е публикуван вторият му роман „Последното лято на Бек”, привлякъл благосклонното внимание на литературната критика, по който е създаден филм (2015 г.).
Фамилията Уелс избира като жест към Хоумър Уелс от романа на любимия си автор Джон Ървинг „Правилата на дома” и за да се разграничи от роднинските си връзки с видната баварска фамилия Фон Ширах, от която произлизат Фердинанд фон Ширах, известен немски писател и драматург, и Ариадне фон Ширах, писател и философ.
Младият автор живее няколко години в Барселона, след което се връща в Берлин. Освен германско, той има и швейцарско гражданство.
За преводача:
Величка Стефанова е родена през 1946 година. Завършила е немска езикова гимназия и немска филология. Работила е 20 години в Българската телеграфна агенция като репортер, редактор, завеждащ отдел, кореспондент в Берлин. По-късно заема редакторски длъжности в някои печатни издания и изготвя медийни анализи за представителството на ВАЦ в България.
През последните двайсет години сътрудничи активно на няколко софийски издателства. В неин превод от немски са издадени над четиресет книги в различни жанрове: художествена литература, исторически романи, обществено-политически произведения, психология, детски книги, здраве и други.
Сред авторите, които е превеждала, са Себастиан Хафнер, Хани Мюнцер, Мартин Полстер, Анемари Зелинко, Михаел Пайнкофер, Таня Кинкел, Сузане Щайн, Габриеле Мари Кристен, Франц Декер, Соня Хайс, Алфред Широкауер, Беате Зауер, Шарлоте Лукас, Мария Требен, Бернхард Мьостъл, Ерик Йелде и други.