Романът „Рулетка“ описва следвоенната обстановка в Хърватия по начин, различен от стереотипа, оформял представите на европейските читатели. Той разглежда рулетката като метафора на обществото и човешкия живот.

Хазартът се е превърнал в единствената надежда на хората, които в периода на политически и социален преход са изгубили надеждата за други възможности за просперитет. В този екзистенциален роман с елементи на психологически трилър основният персонаж е войник, изгубил всякакви илюзии от миналото, който се впуска в игра на рулетка и се опитва да я надлъже, като прилага изобретателна стратегия, основана на числа.

„Рулетка“ е динамична, мрачна и изпълнена с приключения книга. Усещането да се докоснеш до майсторски описания свят на героите обаче не е тягостно. Светлина в тунела, колкото и да е дълъг и тъмен той, има. Стига да имаш куража да се отлепиш от дъното.

За автора:

Лада Жиго е хърватска журналистка, литературна критичка и писателка, родена през 1970 г. в Загреб. Завършила е специалност „Сравнителна литература и философия“ и е писала литературни рецензии и есета за много вестници, културни и литературни списания. Член е на Асоциацията на писателите на Хърватия и ръководи литературен отдел към нея.

Лада Жиго

След дебютния ѝ роман Ljudi i novinari („Хора и новинари“, 2007 г.), номиниран за две престижни литературни награди, и втория ѝ роман Babetine („Кучки“, 2008 г.), в който отправя своеобразна критика срещу популярната тогава тенденция за „женско писане“, излиза романът ѝ „Рулетка“ (2010 г.), който през 2012 г. е отличен с Наградата на ЕС за литература.

С романа си Iscjelitelj („Лечителят“, 2011 г.) писателката разглежда друг характерен за обществата в преход феномен – фалшивите лечители и гадатели. 

С Наградата на ЕС за литература се отличават най-добрите новоизгряващи автори в Европа. Благодарение на нея се популяризира съвременната европейска литература и се насърчава разпространението на творби отвъд националните граници.

За преводача:

Айтян Делихюсеинова е завършила специалност „Славянска филология“ във Великотърновския университет. Преводач на административни, публицистични и художествени текстове от сръбски (босненски, хърватски) и турски език. Към момента е част от екипа на „Програми на сръбски език“ при „Радио България“ на БНР.

Този сайт използва бисквитки, за да подобри работата си. Можете да изключите бисквитките от настройките на браузера си.