„Какво представлява кратката пиеса? Това е въпрос, който си задавам от дълго време, от повече от трийсет и пет години. Всъщност, търся отговора на този въпрос, откакто пиша театрални пиеси и някои от тях се получават кратки.
Кратката пиеса в действителност е дете, което в даден момент решава, че вече не иска да расте. То може да вземе това решение на три, на четири, седем и дори единайсет години, във всеки случай преди да е излязло от територията на детството... И тогава целият му жизнен потенциал остава недокоснат, в него може да бъде разгадана една цяла съдба, само че то си остава... мъничко."
-- Матей Вишниек
"Паякът в раната" е сборник с кратки пиеси, писани през годините в търсене на отговора какво означава кратка пиеса и защо тя си остава текст, който никога не иска да порасне.
За автора:
Матей Вишниек е роден на 29 януари 1956 г. в град Радауц, Североизточна Румъния.
През 1980 г. завършва философия в Букурещкия университет. През 1987 г. емигрира във Франция. Работи като журналист в румънските секции на Би Би Си Лондон и Радио Франс Ентернасионал в Париж.
Той е поет, драматург и писател. Пиесите му са преведени на десетки европейски езици и са поставени в повече от 30 страни по света.
Той е най-известният и поставян по световните театрални сцени съвременен румънски драматург.
За преводача:
Лора Ненковска е родена в Пазарджик, България. Завършва Балканистика и Румънска филология в СУ „Св. Климент Охридски ” и има докторска степен по история на изкуствата. Работи като куратор в Националния исторически музей в София и преподава румънски език, стара румънска литература и стилистика в СУ „Св. Климент Охридски ”.
Тя превежда проза, поезия и театрални пиеси. Сред преведените от автори са: Мирча Елиаде, Дан Лунгу, Йоан Грошан, Петру Чимпоешу, Филип Флориан, Матей Вишник, Джанина Карбунариу, Пека Щефан, Алина Нелега, Адела Гречану и Клаудиу Комартин, Йоан Ес. Поп, Елена Владареану и др.