Не е нужно да си сам, за да си самотен…

Трийсетгодишният Ядран с мъка събира парчетата живот, разпилени сред три поколения в семейството му, за да се опита да разбере по-добре собствената си история.

Объркан от решението на Аня да напусне живота, който са градили заедно, той търси отговори в миналото: заравя се в подробностите около смъртта на дядо си; задълбава в причините, довели до потъването на баба му в мъглявината на деменцията; полага усилия да разбере заминаването на баща си в първата година от войната и е отворен за болката на майка си и нейното безмълвно отдалечаване от собствения ѝ баща.  

Смокинята е споделяне на чувства. Разказ за семейството, любовта и свободата. Осъзнаване на тежестта на всеки наш избор. Роман за нарушените устои на общуването и наслоените тихи разочарования. Мащабен, детайлен и в същото време съкровен портрет на едно разтърсвано от динамиката на историята семейство. Но и универсална, проникновена книга за живеенето ни заедно. Пътеводител в света на човешките отношения. 

Кратка визитка на автора:

Смокинята“ е третият роман на младия словенски режисьор, сценарист, колумнист, поет и писател Горан Войнович (1980), който става популярен с дебютния си роман „Южняците – вън!“, донесъл му множество награди… и проблеми с полицията. С „Югославия, моя страна“ авторът надминава всички очаквания както на читателите, така и на критиците и си спечелва място сред най-интересните и запомнящи се млади словенски писатели.

Носител е на престижната европейска литературна награда „Ангелус“ и трикратен носител на наградата „Кресник“ за роман на годината. Произведенията му са превеждани на английски, италиански, полски, сръбски, хърватски, чешки и др.

Завършва Академията за театър, радио, филми и телевизия в Любляна, като специализира телевизионна режисура и писане на сценарий. Съсценарист е на филма „Успех, Недим“ (Good Luck Nedim), спечелил наградата „Сърцето на Сараево“ и номиниран за най-добър късометражен филм на Европейската филмова академия.

Войнович е режисьор на късометражни и пълнометражни филми. Считан е за един от най-талантливите автори на своето поколение. Филмовите списания и вестници редовно публикуват негови статии и колонки. 

Кратка визитка на преводача:

Лилия Мързликар е преводач на свободна практика с опит както в писмения, така и в устния превод, магистър по славянски филологии от Софийския университет със специализация по Медия и комуникации от Университета на Любляна.

Освен със словенски, Мъзликар работи със сръбски и хърватски. Дебютира в художествения превод с романа на Горан Войнович Югославия, моя страна (ICU, 2019). Магистърската ѝ теза е посветена на образа на имигрантите в Южняците – вън! – дебютния роман на същия автор. Омъжена е за словенец и живее със семейството си близо до Любляна.

Този сайт използва бисквитки, за да подобри работата си. Можете да изключите бисквитките от настройките на браузера си.