
Парижка улица в дъждовен ден
Френската столица се преобразява до неузнаваемост с построяването на големите булеварди и пробуждането на ново художествено течение, което ще промени начина, по който хората гледат на изкуството и света – импресионизма.
Главната героиня разказва за необичайната си връзка, преминаваща през вековете и пространствата с Гюстав Кайбот – приятел и покровител на художници като Моне и Реноар и впечатляващ художник импресионист. Авторката проследява историята на този тъжен милионер и описва живота му от раждането до момента, в който прочутата картина „Парижка улица в дъждовен ден“ стига до Чикагския институт по изкуствата. Съчетавайки историческата линия с художествените похвати, Изабел Рио Ново ни предлага завладяваща творба за силата на изкуството и таланта, която я утвърждава като един от най-важните гласове в съвременната португалска литература.
Кратка визитка на автора:
Изабел Рио Ново е родена в Порто, където получава докторската си степен по сравнителна литература. Преподава творческо писане и други предмети в областта на литературата, киното и други изкуства и е автор на няколко академични публикации в тези области. Била е член на жури за литературни и фотографски награди. Художествените ѝ текстове присъстват в няколко антологии.
Авторка е на книгите O Diabo Tranquilo, A Caridade (отличена с Литературна награда „Мануел Тейшейра Гомес“), Histórias com Santos, Rio do Esquecimento, Madalena (Литературна награда João Gaspar Simões), A Febre das Almas Sensíveis (финалист за наградата LeYa) и „Парижка улица в дъждовен ден“ (финалист за Европейската награда за литература и наградата за разказ на PEN Club).
Кратка визитка на преводача:
Рада Ганкова е устна преводачка и преводачка на художествена литература. Завършила е „Европеистика“ в Лувенския католически университет (UCL) в Белгия. Превеждала е бразилците Итамар Виейра Жуниор и Жозе де Аленрак, португалците Жоао Пинто Коелю и Изабел Рио Ново, мексиканките София Сеговия и Софи Бехарано де Голдбърг. Има афинитет към съвременни латиноамерикански писатели. През 2024 г. получава наградата за ярки постижения в областта на превода на художествена литература на Съюза на преводачите в България за превода си на романа „Шепотът на пчелите“ на София Сеговия.
Населено място, в което се чете:
