Картата на разкаянието

 

Какво крие стройно поднесената информация за живота на харизматична интелектуалка, посветила се на издателската кариера? Дар или проклятие е отреденото ѝ от съдбата откритие, до което ще я отведат професионалните търсения? За смъртта на Вероник Вербрюген, чието тяло е открито в Севените, едва ли щеше да се пише, ако жертвата не беше видна парижка издателка.
Наситен с мистерия и нежност портрет на една жена, разкъсвана от чувствата си към двама мъже, неспособна да изостави семейството си и да пренебрегне веригите на очакванията и дълга.
Тих и меланхоличен, философски и интроспективен, „Картата на разкаянието“ в превод на Красимир Петров се занимава с универсалните теми за загубата и любовта във всичките ѝ форми. През цялото време изниква въпросът: какво дължим на нашите близки? И какво ни дължат те? Възможно ли е да опознаем истински най-близките си хора?

Кратка визитка на автора:

Натали Сковронек е белгийска писателка от еврейски произход, родена през 1973 г. Авторка е на 6 романа, удостоени с много отличия, сред които наградата „Люсиен Малпертиус“ на Кралската академия за френски език и литература в Белгия, на която става член през 2022 г. „Картата на разкаянието“ (2020) печели Наградата за литература на Европейския съюз.

Кратка визитка на преводача:

Красимир Петров е роден през 1951 г. и завършва френска филология в Софийския университет „Св. Климент Охридски“. Преподавал е френски език в Стопанската академия „Димитър А. Ценов“ в Свищов, а днес е част от преподавателския екип на Великотърновския университет „Св. св. Кирил и Методий“. Доцент по история на френската литература, дългогодишен ръководител на катедра „Романистика“ във Великотърновския университет. Специализирал е в Университета „Париж IV–Сорбона“ и „Париж III Нова Сорбона“. Има над 30 публикации в областта на френската литература, на литературната теория и теорията и практиката на превода. Превел е от френски език над 60 заглавия художествена, научна и научнопопулярна литература от автори като Маркиз дьо Сад, Маргьорит дьо Навар, Ролан Барт, Емил Чоран, Мишел Уелбек, Бернар Вербер, Фредерик Бегбеде и много други. Има две награди за превод на Съюза на преводачите в България. Кавалер е на френския орден „Академични палми“.

Населено място, в което се чете:

 

Този сайт използва бисквитки, за да подобри работата си. Можете да изключите бисквитките от настройките на браузера си.