Може ли да се говори за каквито и да било граници, когато се създават светове?

Надзъртане под хастара на живота – това са тези три разказа на Олга Токарчук. В тях нещо странно се случва с пространството. Реалността се пропуква, а човекът, под угрозата да се разпадне, се опитва да сложи съществуването си на пауза, да намери брод през лабиринтите на лишения от смисъл и фантазия брутален живот. И така прекрачва в паралелни реалности. Токарчук отваря познати врати, но те не водят към отъпкани пътеки, а към светове, показани от неочаквана страна, отбелязани с въпросителен знак. За да ни се разкрият в цялата си сложност. А пътуването продължава.

Кратка визитка на автора:

Олга Токарчук е носителка на Нобеловата награда за литература за 2018 г. 

Родена е на 29 януари 1962 г. в Сулехов, Полша, в учителско семейство (баща ѝ работи и като библиотекар). Психолог по образование. Едно от най-важните имена в съвременната световна литература. Автор на девет романа, три сборника с разкази, есета, критически текстове, сценарии, поезия и пр. Общественик със запомнящ се глас, еколог и природолюбител. Творбите ѝ са превеждани на над 40 езика, което я прави най-превежданата съвременна полска писателка

През 2019 г. основава фондация "Олга Токарчук" с широка сфера на дейности, свързани с литература, образование, обществени дебати, екология и пр. 

Сред престижните литературни призове на Токарчук се нареждат още "Man Booker International", най-важната полска литературна награда "Нике" (двукратно), наградата на Асоциацията на полските издатели, наградата на фондация "Кошчелски", наградата "Ян Михалски" и много други. 

Сборникът "Гардеробът" е седмата книга на авторката в каталога на ICU след "Бегуни", "Изгубената душа" (с илюстрации на Йоанна Консехо), "Карай плуга си през костите на мъртвите", "Чудати разкази" (и четирите в превод на Силвия Борисова), "Правек и други времена" (превод Георги Кръстев) и "Чувствителният разказвач" (превод Крум Крумов). 

Популярността на Токарчук е феноменална, а читателите ѝ я уважават най-вече заради добрия вкус, енциклопедичните познания, литературния ѝ и разказвачески талант, и – не на последно място – заради философската дълбочина на творбите ѝ, която в настоящия сборник е повече от впечатляваща с мащабност, енциклопедичност, ерудиция и чувствителност.

Кратка визитка на преводача:

Крум Крумов е преводач от и на полски език. Завършва Славянска филология с полски език в ПУ "Паисий Хилендарски" и Туризъм в Лодзкия университет. Лектор по български език в Познанския университет "Адам Мицкевич". Носител на наградата "Проф. Ванда Смоховска-Петрова", учредена от Института за литература към БАН и Полския институт в София. Сред преведените от него книги са "Чувствителният разказвач" от Олга Токарчук, "Тъмно, почти нощ" от Йоанна Батор, "По-високо от върха" от Дариуш Кортко/Марчин Петрашевски.

Любител пътешественик, автор на книгата "Около Исландия за 14 дни".

Този сайт използва бисквитки, за да подобри работата си. Можете да изключите бисквитките от настройките на браузера си.